目前分類:未分類文章 (1091)
- Aug 04 Sat 2018 04:05
[保舉]免費聽打逐字稿軟體~速可打謄稿機@blog
- Aug 02 Thu 2018 21:53
句子中翻英線上翻譯翻譯網站保舉線上翻譯網頁
- Jul 30 Mon 2018 23:45
[MM]消逝的歌詞
泰盧固文翻譯翻譯社我總感覺以後這單位應當不會放歌詞了.......... 不曉得有無人想知道歌詞 沿用前人文章... 翻譯公司是不是想唱瑪麗馬克唱過的Hotline Bling中文版,可是卻沒歌詞呢? 因為瑪麗馬克有時會遺忘放,所以就讓我們來完成它! 以下中文聽打 Drake - Hotline Bling (20160207-小年夜到大年節迥殊節目 第四小時) [You used to call me on my翻譯社 you used to, you used to 你之前打我手機叫我, 你之前,你以前 You used to call me on my cell phone 翻譯公司之前打我手機叫我 Late night when you need my love 深夜當你需要我 Call me on my cell phone 摳我手機叫我 Late night when you need my love 深夜當翻譯公司需要我 And I know when that hotline bling 我知道那熱線響 That can only mean one thing 那只代表一件事 And I know when that hotline bling 我知道那熱線響 That can only mean one thing 那只代表一件事 ] Ever since I left the city you 自從我脫離了這城市 Got a reputation for yourself now 你為本身獲得了名聲 Everybody knows and I feel left out 每一個人都知道而我不知道 Girl you got me down, you got me stressed out 女孩你讓我下,你讓我壓力大 Cause ever since I left the city, you 自從我分開了這城市 Started wearing less and goin' out more 你最先穿很少又出去跑 Glasses of champagne out on the dance floor 香檳一杯一杯灑在舞池上 Hangin' with some girls I've never seen before 跟我從沒見過的妹一路混 []*1 唱一遍 Ever since I left the city翻譯社 you翻譯社 you, you 自從我脫離了這城市, 翻譯公司, 你, 你 You and me we just don't get along 你和我們就是處不好 You make me feel like I did you wrong 你讓我感受我對你欠好 Going places where you don't belong 去那些不屬於翻譯公司的地方 Ever since I left the city, you 自從我分開了這城市翻譯社 You got exactly what you asked for 翻譯公司完全獲得了你想要的 Running out of pages in your passport 讓護照的頁數都用完了 Hanging with some girls I've never seen before 跟我從沒見過的妹一路混 []*1 唱一遍 These days翻譯社 all I do is 這些所有 Wonder if you bendin' over backwards for someone else 我只想知道 你是不是因為翻譯公司背後為了別人 Wonder if your rollin' up a backwoods for someone else 想知道你是不是捲菸呼大麻為了他人 Doing things I taught you, gettin' nasty for someone else 做我教翻譯公司的事, 變得髒髒為了他人 You don't need no one else 你不需要他人 You don't need nobody else, no 翻譯公司不需要別人, 不 Why you never alone 為何你沒零丁 Why you always touching road 為何你碰路 Used to always stay at home, be a good girl 之前都留在家當個好女孩 You was in the zone 你在這個區域 耶~ You should just be yourself 你應當當你本身 Right now翻譯社 you're someone else 現在翻譯公司是他人 []*1 唱一遍 Ever since I left the city 自從當我脫離這城市 ----------------------------------------------------------------------- 一向有看官網有無歌詞 看起來如同沒有 所以.... 如有錯誤煩請點竄 因為是聽打 請見諒可能有誤
- Jul 29 Sun 2018 17:49
如何給女友欣喜手工卡片設計範例創意的2018七夕情人節特別禮品...
- Jul 27 Fri 2018 08:08
[閒聊] 逐字稿聽打
- Jul 23 Mon 2018 10:05
[分享] 逐字稿/中文聽打行情
- Jul 22 Sun 2018 10:01
[心得] 四個月無補習 450
俾路支語翻譯翻譯社1、後臺 新莊私立大學剛結業一年 學測英文12級分,那時前標13級分 還記適當時不領會學測劃定規矩 因為英文成績過不了門檻而上不了台大政大歷史系 然則大學也沒是以痛定思痛而開始唸英文... 大學四年大概只看總共十幾頁原文書 2、教材 1.怪物五回全真摹擬試題 當初是天成翻譯公司媽叫天成翻譯公司考多益,所以這也是我媽幫我買的 我超不推,我不知道為什麼版上都很推這本 閱讀真的超難,我覺得聽力跟實際差不多 不推的原因是感覺根本沒校訂,很多錯的解釋跟錯的聽力文字稿 然後解析也寫得很爛(也有可能這類的書都這樣,我之前都沒寫過英文參考書) 2.國學新制多益浏覽解析(3/30出書) 3.國學新制多益聽力解析(3/30出版) 我認為比怪物好良多 浏覽略微比現實難一點,聽力沒感受 可是浏覽真的跟現實考得出題體例很是像 三、時間 2018/01/29 怪獸模擬考 第一次 450 隔兩周 第二次 595 隔一周 第三次 475 隔一周 第四次 695 隔一周 第五次 690 準備體式格局: 一最先因為發燒+找工作 其實都沒什麼再讀就只背不會的單字 大概是第三次以後感覺聽力完全聽不懂 開始用聽打的方式 真的有用,可是我聽力仍是很爛 一向都比浏覽爛,而我浏覽裡文法也很爛 天成翻譯公司都是靠Part7拿分 浏覽前46題跟後54題錯的題數比梗概是2:1 然後沒有時候內寫完過 最多20題沒寫完 起碼5題 其實聽打就很耗時候了 大要100題要花天成翻譯公司十三個小時擺佈 所以天成翻譯公司的準備體例都只有檢討摹擬考 並沒有效其他額外的教材 2018/03/11 第一次多益測驗 L390/R405 這次考出來795真的有嚇到天成翻譯公司 因為聽力還是都聽不懂 閱讀由於都靠part7拿分所以採取從後寫到前 後果最後是part5那裏有八題左右用猜的 2018/03/12~2018/04/01 這段時間一向在想要買哪本書 因為後來目的是希望能到900 準備方式只有每天花兩三個小時(開始上班) 看看buzzfeed的新聞、看之前模擬考不會的單字、用voicetube練聽力、還有玩超級單字王(只玩了中級所有) 2018/04/02 國際學村摹擬考 第一次 745 隔一周 850 隔一周 825 隔一周 915 隔一周 875 ---------(報名口說寫作) 隔一周半 880 隔一周半 825 最後三回幾乎都是875左右 這邊的準備方式其實跟之前寫怪物的時刻沒兩樣 然則因為在上班 所以其實比較沒時間去溫習之前的單字 大要都只有看比來抄在筆記本上的 寫怪物第一回的時辰不會的單字梗概有兩百個 但其實多益很喜好用一些單字 看久了就會了 國粹這段時代 梗概一回不會的單字都只有50個擺佈 聽力一樣用聽打的方式 耗費的時間最快差不多九小時就可以打完一百題 然則還是我的罩門 大概從第四次摹擬考後的成就波動 都是聽力的波動 閱讀幾乎都穩定保持在450以上 2018/05/04 一些緣由從上班族變回無業遊民 待了兩個月(03/01~05/04) 但也因為如許讀書的時候變多 讓我報名了6/3的口說跟寫作 和6/10的多益 在之前我的時候比例梗概浏覽:聽力是1:4 以後我把泰半的時候都奉獻在口說跟寫作上 可是其實口說也會練到聽力 口說跟寫作還會練到浏覽 我城市去查可以怎麼說怎麼寫 所以這段時候文法能力大幅提升 part5最少只錯2題 最多也只錯5題 BTW 口說140/寫作160很爛所以就不多說了 總之最後 2018/06/10 L475/R480 當天考實際真的感受比國際學村簡單 也顯著感覺到聽力的進步 3/11那場我以為聽力爆了基本沒聽懂 這一場則是幾近都有聽懂 四、考試及準備方式 1.千萬別用略讀 翻譯公司不是英文高手就別用略讀 略讀真的是高手才能用的 可能會說不略讀寫不完 6/10 我是每篇文章從頭看到尾剛好寫完 的確有寫不完的風險 然則我認為這是我浏覽可以高的原因之一 因為你略讀真的很容易就略到關鍵字 然後你就會感覺選項怎麼四個都不相符 又回頭去到處找那個謎底 華侈時候再加上可能那題就掰了 所以我認為能加快的處所只有part5跟part6 寫不完就得盡量的加速那兩部門的速度 而不略讀又想促進浏覽文章的速度 就是去看外國新聞 2.聽力 聽力真的是我很頭痛的地方 花了大把的時間 卻始終比不上閱讀 然則其實聽打就是最根蒂根基也最實用的技巧了 而現實操作就是打逐字稿 那part3跟part4那麼一長串怎麼辦 就是打完一句再拉回來聽下一句 聽個十遍照樣不懂就跳過 一整篇打完再看解答上的文字稿 我騎車跟洗澡都會邊聽之前考過的多益聽力 這個真的不知道有沒有用 因為天成翻譯公司很愛想事情 經常一恍神就騎到了或洗完了 所以都只聽到第一題跟最後一題 而大要是05/04後 天成翻譯公司起頭邊吃飯邊看美劇 天成翻譯公司城市邊看英文字幕邊聽他們講的工具(固然還有中文字幕) 天成翻譯公司曆來沒去聽速度加速 之前健忘在哪看到聽力技能 就提到:你去聽一個完全聽不懂的工具聽一百次你也不會知道他在說什麼 然後聽完無字幕的記得再配一次有字幕的!!! 3.劃錯卡 我再畫聽力第37題的時辰 明明要選A 成果畫到B 畫完才俄然發現 然後歸去看標題問題跟選項確認到底哪一個是答案 再擦掉再重新劃 致使我38~40題爆掉 所以建議可以劃錯先別急著改 在准確的地方點一下 之後有時刻再歸去改 4.英文單字 我認為根本不用買單字書 因為多益真的太愛用同樣的單字了 而且如果是part7文章中有不會的單字 其實根本不影響作答 除非是那種它專門考單字的意思 我可能在後期也很少去看之前不會的單字了(不是因為都背起來了 有些錯過的如今還是記不起來) 再加上我認為死背單字真的蠻難記住的 還不如靠大量的閱讀 去認識不知道的單字 還可以促進語感 乃至不知道意思的時候 還可以深入研究去加強文法能力 5.狂刷標題問題對英文欠好的人底子沒用 刷標題問題只是為了熟習題型 但不會讓你從不會的處所釀成會 翻譯公司不會的文法刷一百次仍是不會 並且我認真覺得解析關於文法的解釋有跟沒有一樣 不是很簡短就是很複雜基本看不懂 6.文法的主要性 我自己覺得假如英文欠好其實很大一部份是文法不好 有些人都會說本身文法欠好可是都靠語感 我感覺其實那種人不是真的文法欠好 而是該曉得其實都懂 只是更刁鑽的可能就不太肯定 否則說真的翻譯公司不會文法你是要怎麼有語感??? 而我感覺國中的英文教育就顯得分外主要了 文法的根本都在那時辰 若是你是因為那段時候底子沒學過英文 建議重頭看一本文法書比較實在 這一段是特別賜與那些苦苦沒法上6.700的人小建議 五、結語 因為板上的心得都跟我學習的體式格局不太一樣 天成翻譯公司不太用其他素材 大多半就是寫完模擬考 然後檢討 因此想分享另一種學習方式 不過天成翻譯公司得說動力真的很主要 天成翻譯公司可能是二月底找到動力後 在沒上班的期間願意一天付出七八個小時再唸英文 可天成翻譯公司之前是一萬個不願意去碰英文 然後據說讀寫都是彼此相互影響的 假如對聽讀的學習方式感應膩了 建議也能夠碰碰口說跟寫作
- Jul 21 Sat 2018 18:25
【心得】同步聽打員培訓課程
- Jul 21 Sat 2018 02:39
鄭:整合身障營業 提高對身障者的支撐
- Jul 17 Tue 2018 08:46
[翻譯]IronMaiden
- Jul 15 Sun 2018 17:07
探訪鐵腳僧(演強老法師)紀實(下)@求生西方
- Jul 15 Sun 2018 12:13
[保舉] 免費聽打逐字稿軟體 ~ 速可打謄稿機
韓國翻譯翻譯社軟體名稱: 速可打謄稿機 v1.0.2.9 軟體資訊: 正體中文 / 安裝 / 512KB 軟體功能: 聽打逐字稿、校稿、翻譯利用 軟體特點: 將坊間常用的數款謄稿機軟體的優點整合,全域的快捷鍵設計更是貼心,讓您可自由選擇 最習慣的文書編纂器,沒必要再受謄稿機的限制,更有獨門密技,遇有聽不懂的處所可即時 插入時候標志,過後校稿時點選時間符號就能精準的跳至該時候點,可以節省您反覆拖沓 音檔來重覆凝聽的時候,讓聽打者能輕輕鬆鬆的完成工作翻譯 官方網站: http://tw.myblog.yahoo.com/mycoco9999/ 下載保持: https://skydrive.live.com/redir?resid=EB055BC1281747F7!200 https://docs.google.com/open?id=0B-GGlGmvBDC0OUtMUUJIcFFOdFU 推薦原因: 本身寫的,針對豆子謄稿機再進一步強化功能,純中文介面,用過豆子謄稿機的朋侪可以 試試這套吧! 誰適合用: 常要做訪談、質性研究或逐字稿之類工作的朋侪 誰不合適用: 沒聽打影檔音需求的朋友
- Jul 14 Sat 2018 13:16
[徵才] 無障礙科技成長協會「居家聽打團隊」甄選中!
哈卡斯語翻譯翻譯社居家聽打團隊甄選中喔~ 本年度協會稀奇將辦事對象擴充至所有障此外身障者(亦即不限視障)!! ★機構名稱:中華民國無障礙科技發展協會 ★職缺種別:聽打逐字稿登打人員 ★工作時候:自行安排 ★工作內容:逐字稿登打 ★工作薪資:依音檔時候長度較量爭論,900/HR,15/MIN,按件計酬 ★甄選對象:1. 聽力正常,且具有細心、耐煩之工作立場翻譯 2. 熟悉電腦操作及文書編纂(如:WORD、收發E-mail、播放軟體、MSN、 SKYPE操作等能力) 3. 有非凡說話能力者尤佳(如英語、台語等)。 ★具有資曆:1.高中職以上卒業。 2.領有中、重度身心障礙手冊翻譯 3.未接管其他機構之津貼或津貼者。 ★報名時候:克日起至100年1月21日(五)17:00止 ★甄選時間:100年1月24日(一) 13:30-16:00 ★甄選所在:台北市中山區雙城街21號5樓 中華民國無障礙科技成長協會 (近 淡水線民權西路站 或 蘆洲線中山國小站) ★甄選體例:1.電腦能力考試: (1)電腦基礎操作 (2)網頁瀏覽 (3)文書編纂 (4)輸入準確度 2.面試 ★登科人數:10人 ★聯絡體式格局:[email protected], (02)25994236*28 就服員陳宛君 ★其他申明:1.登科後之視障登打人員,每個月需殺青5000元之目的。 2.甄選錄取者,培訓時代無合法來由且未經本協會核可者,半途不得無故 退訓。 -------------------------------- 給他們E臂之力 讓EYE永不止熄 協助視障者「繞過視力」的障礙 解決視障者「利用資訊」的堅苦 發揮視障者「分歧範疇」的專長 中華民國無障礙科技成長協會 http://www.twacc.org/
- Jul 12 Thu 2018 16:35
[請益] 聽打 我的速度很慢嗎?目的應當若幹才好?
日文合約翻譯服務翻譯社欠好意思翻譯社 題目其實不知道該怎麼下才對照能符合本篇大旨... 比來工作上總算有點喘氣時候 於是最先重拾蕪穢了一年多的聽力演習 目的進展可以聽懂大部分的片子或影集英文 但直接聽影集感受有點越級打怪 超有挫折感 XD 所以就找了演員的採訪來聽寫. 可是 這真的比天成翻譯公司想像中要花更多時候! 兩分鐘的採訪 我邊聽邊寫要花大約30分鐘才能完全寫完 似乎有點誇大的慢 @@ 這照樣天成翻譯公司迥殊挑了個講話不那麼快的受訪者了 我打字也沒有迥殊慢, 就通俗速度吧. 想請問人人假如以這個採訪而言 http://ppt.cc/726K 兩分鐘的接見應當要在幾何時候內聽打完才是可以接管的規模? 我想說先定一個公道的方針,好讓本身有動力可以繼續勉力. 感謝人人~
- Jul 12 Thu 2018 04:41
[推薦]免費聽打逐字稿軟體~速可打謄稿機@blog
- Jul 10 Tue 2018 07:07
[翻譯]IronMaiden
- Jul 09 Mon 2018 01:29
「你開初固然細小,終久必甚蓬勃。」(約伯記8:7)
- Jul 08 Sun 2018 08:25
[多區/小我]逐字稿聽打
- Jul 03 Tue 2018 15:41
僑教精選~康樂學華語@小資女伶俐消費網 vs 瑰寶成長營~字卡王國