close

克林貢文翻譯 這篇文章本來只是想供應給留學德國的學生一份文化性資料而撰文﹐可是我 翻譯朋友給我一個很好的建議﹐他認為應當有人供應一扇窗口給讀者﹐以便利讀者對目生的德國文化(德語系國度)有初步熟悉 翻譯社是以這份文章的讀者對象﹐不但供給想留學德國的人一個參考﹐甚至可以擴大到對國際文化有好奇心的讀者。 對於前來詢問德國留學的人﹐我城市先問對方留學德國 翻譯動機﹐這決議我提供給對方 翻譯建議內容﹐因為選擇來德國念書在客觀前提上簡直比力堅苦。起首碰到 翻譯問題就是說話 翻譯社為了讓讀者能當即有明確 翻譯概念﹐是以我就拿英文與德文來作對照。從說話發展史來看﹐德文與英文可以說是近親﹐然則德文說話佈局遠比英文來得精密與複雜。除眾所週知的德文名詞性質分陰性﹐中性與陽性三種種別外﹐德文的介系詞與動詞的組合轉變就令人琳琅滿目了。然則﹐再怎麼複雜 翻譯說話佈局﹐只要有系統地進修與實習﹐進修德文不會是一個偉大的困難。接著﹐我的重點就放在語言的進修與演習情況 翻譯比較剖析 翻譯社 假如讀者你是在台灣本土(這裡我擴大為東亞國度)學習德語﹐即便有機遇系統性地進修德語﹐也不見得結果很好。根基來由很簡單﹐東亞供應的德文進修情況不佳﹐以致於沒法將學習獲得 翻譯語言﹐能充份地實習與運用 翻譯社以東亞來講﹐情況裡能接管到德語文化與說話的刺激﹐少得可憐。舉凡片子﹐報紙﹐媒體﹐流行文化等等語言情況刺激﹐莫不是以英文為主流世界。假如一小我有心進修英文﹐在東亞境內足不出戶﹐成為英語人才不是難事。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯反觀來說﹐你可以檢證所處的糊口環境(也可以看東亞其它國度)﹐有哪些文化刺激可讓人學習德文﹐利用與演習德文﹖除了在少數的學院學系裡可以學到德語(目前臨時不論品質如何)﹐走出學院外﹐在書局﹐在網路﹐在媒體新聞裡能撿拾進修德文的管道少到其實可以令人忽略。 對於英文成為主流外來文化﹐諸多學者認為是英美國度在二戰後成為世界政治經濟的霸權﹐因為英美對世界情勢的巨大影響﹐因此說話與媒體﹐同樣成為他們輸出盎格魯撒克遜國度 翻譯意識形態最好的對象。所以﹐在這樣 翻譯情況下﹐歐洲說話如德文在東亞發展的空間有限 翻譯社這的確是無可置疑的事實﹐然則我認為﹐只論及政治經濟霸權這個因素﹐還不足以說明為什麼英語成為東亞地域外來文化勢力的主流。所以在此提出另一個不容忽視的影響力﹕也就是說話文化流傳的矯捷策略。 我們無妨從手邊就可以取得的資料來做闡發比較。這裡舉出具代表性 翻譯國家級廣電臺做比力樣本﹔英國的國度廣播電臺BBC 翻譯網路版與德語系國家的三個廣播電臺網路:德國 翻譯Deutschlandfunk﹐奧地利 翻譯ORF﹐以及瑞士的DRS。 BBC夙來就有節目種類繁多而且品質佳的美譽﹐讀者可以親身上彀閱覽就能理解此讚譽並非浪得虛名。值得人注重的是﹐BBC World service部門還提供英語語言進修管道﹐同時也為成長中國度如東歐國度﹐俄羅斯﹐拉丁美洲﹐非洲等地區設有雙語新聞與雙語學習﹔請注重﹐上述這些資訊服務完全免費。在德語系國家廣電網路﹐就看不到假想周全的說話教學部分 翻譯社奧地利的ORF節目屬於精緻走向﹐數目少但具備文化水準﹐只是閱聽人要繳交年費 翻譯社瑞士 翻譯DRS節目繁多﹐內容有趣﹐可惜沒有廣播節目標文本﹐只有簡介﹐免費。德國 翻譯Deutschlandfunk免費﹐有些節目還附加文本﹐但是事後聽閱 翻譯網頁設計對網路閱聽人﹐在操作上不甚利便﹐有些時刻甚至發生有節目單卻找不到節目標mp3之烏龍事件 翻譯社 因此﹐光是從現行的網路媒體資源的製作與經管理念來看﹐德語系國度對於本土說話在國外推行的方式非常地殭化﹐缺少靈活性。這現象反映出德語系國度幹事方式死板﹐以德語文化為自我中間﹐不太在乎媒體網路資訊的時代重要性﹐所以這也是為什麼德語很難在海外(例如東亞國度)成長的首要緣由之一。而這正符合上述我所說 翻譯﹕英文能在東亞成為主流外來文化﹐不單是經濟政治霸權這單一原因﹐文化推行策略的靈活運用同時飾演主要角色。 最後我簡單地提醒想留學德國 翻譯讀者﹐當你在進修德文遇到客觀條件 翻譯困難時﹐心理要有個準備﹐你所經歷到的困難﹐有時候不見得是個人說話能力差的問題﹐很可能反而是德語文化裡死板殭硬的理念與作風使然。往後當你真的切身揹負行囊來到德國﹐進入這國度的文化社會裡﹐順應上的雷同難題(如上述所歸納的結論﹕作風殭化﹐行事古板﹐缺乏靈活性﹐很是德語中間等等) 還會不斷地反複泛起﹐讀者你大可大笑三聲﹐然後再冷靜觀察你所處的德國情況﹐如此﹐你反而能在異國文化衝擊裡得到比力正面 翻譯啟發。 *本文為原創﹐轉寄﹐轉貼與援用請標明出處 翻譯社 附註﹕ §BBC英文進修網頁﹕http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/ §德國廣電網頁﹕http://www.dradio.de/ §瑞士DRS網頁﹕http://www.drs.ch/drs.html §奧地利ORF網頁﹕http://oe1.orf.at/

從網路媒體資本看德國(德語系)國度文化

英文能在東亞成為主流外來文化﹐不單是經濟政治霸權這單一緣由﹐文化推行策略 翻譯靈活應用同時飾演主要角色 翻譯社


引用自: http://blog.sina.com.tw/dogiblogi/article.php?entryid=2895有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 maryecba1kcu2 的頭像
    maryecba1kcu2

    maryecba1kcu2@outlook.com

    maryecba1kcu2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()